Стратегії і тактики перекладу. Когнітивно-дискурсивний аспект

Тетяна Андрієнко
Наявність: Немає в наявності
Артикул: 46041
ISBN: 978-966-489-360-9
333 грн

Анотація «Стратегії і тактики перекладу. Когнітивно-дискурсивний аспект»

Монографію присвячено дослідженню перекладу як когнітивно-комунікативної взаємодії, у якій особистості перекладача відводиться провідна роль. Переклад мислиться як спільне породження й перетворення смислів відповідно до когнітивно-комунікативних потреб представників різних лінгвокультурних спільнот.
У монографії розглянуто роль стратегії перекладу як когнітивного регулятиву перекладацького дискурсу, що реалізується через тактики та підпорядковані їм прийоми перекладу. Пропонуються методики аналізу перекладної інформаційної ентропії, польового та фреймового моделювання перетворення концептів у перекладі. Розроблена модель аналізу апробована на матеріалі перекладів класичних художніх творів.
Для науковців, викладачів, аспірантів, усіх, хто цікавиться проблемами перекладознавства й практичного перекладу.

Характеристики товару

Назва атрибутуЗначення атрибуту
АвторТетяна Андрієнко
ОбкладинкаМ'яка
МоваУкраїнська, Російська, Англійська
ІлюстраціїТаблиці, Схеми
Сторінок340
ВидавництвоИздательский Дом Дмитрия Бураго
Формат145x205 мм
ISBN978-966-489-360-9
ПапірОфсетний
Лише зареєстровані користувачі можуть написати відгуки
Напишіть власний відгук Стратегії і тактики перекладу. Когнітивно-дискурсивний аспект
*
*
Погано
Відмінно